Сначала о материалах.
Мы не использовали никаких пособий по книге – только оригинальный текст в объеме 6 глав (по 2 главы в месяц) и мои рабочие листы-карточки.
Концепция заключалась в том, что мы читаем книгу, подглядываем у автора различные писательские приемы и потом пытаемся их повторить. Сами приемы записываем в «блокнот писателя» и отрабатываем затем в разных ситуациях.
Что мы делали?
Читали текст, разбирали сложные слова, кое-какие из них хорошенько запоминали в нескольких контекстах. Много обсуждали фантазии Пеппи: она врет, преувеличивает, хочет произвести впечатление? Меняли свое мнение, переходя от одной главы к другой. В одной главе Пеппи казалась нам наивной и глупой, а в следующей мы понимали, что за наивностью скрывается мудрая девочка, которая пытается быть самой себе и мамой, и папой, и которая хорошо знакома с миром взрослых.
Уходили глубоко в текст и выбирались наружу с новыми сокровищами: а вдруг преувеличивает не Пеппи, вдруг мы смотрим на происходящее глазами маленького ребенка, которому трехэтажный дом кажется небоскребом, а почти-подросток-Пеппи кажется самой сильной, богатой, смелой и умной? Искали противоречия в тексте: богатый папа покупает дочери огромные туфли на вырост, Пеппи с сундуком золотых монет и в единственном платье с заплатками. Запомнили куча глаголов в пантомиме. Написали свои собственные главы, подражая автору. Искали приметы того времени, когда была написала книга.
Одним словом, у нас получилось читать по строчкам, между строк, додумывать свои смыслы и искать крючки, на которые автор цепляет любопытных детей и взрослых.
Чтение книг такого уровня с детьми, которые учат русский язык за границей – это всегда попытка без обещания удачного финала. На это надо решиться, спланировать свои действия хотя бы для начала, быть готовым менять свою стратегию и направление по ходу дела. Причем Пеппи – это же только начало, «предподростковая» литература, и чем дальше в «подростковость», тем сложнее будет.
Теперь думаю, что нам взять в конце этого года, в качестве следующего трехмесячного курса. Буду рада вашим советам: нам нужно что-то на шаг сложнее, необязательно русского автора, с завершенными историями в каждой главе. А заодно расскажите, что и как читают ваши подросшие дети?

















Recent Posts from This Journal
-
Новый онлайн-курс "Другая школа"
Мы начинаем весенний набор учеников на наши онлайн-курсы, и для начала я решила рассказать о "Другой школе". Иначе получится как с…
-
Как перейти на новый уровень?
Я не люблю цитировать отзывы на свои материалы и сама не люблю такие посты читать. Для меня-покупателя нет ничего интересного в том, что кто-то…
-
Падежи и путешествие в Древний Египет
В апреле два обновления в магазине: вторая часть большого набора рабочих листов "Сто дней на падежи" и квест по Древнему Египту от…
Comments
впечатляет!
Edited at 2016-04-13 06:45 am (UTC)
У нас внезапно " пошел" адаптированный для подростков материал кнги " Боб- необычный кот" Джеймса Боуэна. Вот этот перевод http://www.labirint.ru/books/502593/
Каждая глава 4-5 маленьких страниц, шрифт удачный. Каждая глава- сюжет о " чем- то", с идеей.
Это не просто записки наркомана и бродяги. Это о доме. О привязанности. О том " как жить, если ты один". Это история подростка, который переезжал с места на место, буллинг, как остаться без образования. Это про " работу"- что такое работа. Про " невидимых" людей.
Про страх. Про заботу и ответственность. И все очень доходчиво, простыми словами. И Лондон с его географией. И то, что жил он совсем недавно, когда дети уже родились.
мне прилетает от ребенка регулярно: "а откуда ты знаешь? В твой век это уже было?"
Мы посчитали, сколько лет может быть коту сейчас, и похоже, что он еще жив.
Язык с современными " штампами" вроде " мы даже засветились в местной газете".
Реальность: ютьюб, телевизор, мобильники и " камеры".
Мне кажется, если в городе посмотреть по сторонам, найдется такой фрик в любой стране, со своей историей.
У меня еще есть две современные вещи: "Время всегда хорошее" Жвалевского http://royallib.com/book/gvalevskiy_andrey/vremya_vsegda_horoshee.html
Но там нет четких глав, немного вперемешку два сюжета. зато, постоянное сравнение двух эпох. Немного занудно.
И Маша Лукашина " Стойка на руках на уроках ботаники"http://www.labirint.ru/books/174553/
Вообще восторг! Книга очень хитрая, на разгон там одностраничное " эссе", маленькое наблюдение. И какой- нибудь неоднозначный провокационный вывод: до трех лет я была уверена, что взрослые могут все! Мой папа смешной такой. Я вас не помню, я туфли ваши помню. Самая дорогая вещь в нашем доме...
Каждая глава- прямо тема для сочинения. И девочка реальная.
Сейчас Пеппи дочитаем, и - к Маше.
Edited at 2016-04-13 06:48 am (UTC)
На Боба-кота читала много хороших рецензий, возьму на заметку-)
Много глаголов, предложения простые. Без юмора. Все очень серьезно и трогательно.
У русских авторов игра слов, скрытые смыслы, намеки, сложные предложения с бы и ли.
У Маши Лукашиной- прекрасные разговорные связки, обратите внимание.
У англичан " потому что" бесконечные, обоснования поступков, мыслей. До Нила Геймана мы только добрались, пока осили Томасину Пола Гэлико- это любителям животных.
У немцев либо комедия положений, либо жуть какая- то. Читаешь и думаешь: "хорошо, что я не там". Абсурдизм тоже- особая тема для чтения.
Я стараюсь далеко от японской школы не отходить, подбирать темы , на которые детка и в своей школе поговорить сможет и поглядываю о чем подобраны книги в их библиотеке.
Пока в 3-4 классе все простоватое, описательное. Похоже на скандинавские повести.
Абсурд( по- юлькиному " хрень какая- то") популярен, это смешно.
И очень мало " социально" сложных тем, пока все что было : война- голод- в общем, все умерли.
Но между хихи с хаха и всеобщим голодомором есть очень много тем ближе к ребенку.
пеппи мне очень с враньем помогла: у Юльки наладились отношения с девочкой в классе, которая хвастает отчаянно. Появилось такое снисходительное отношение, без желания уесть немедленно.
С нашим котом она подружилась, он перестал от нее спасаться. Она начала с ним как с товарищем обращаться, присматривается.
Интересно повлияли на нее рассказы Эдит Несбит, у них к тати, прекрасный перевод есть, а есть не очень. Толи песчаная фея, толи песчаный эльф - как бог на душу положит. Но это длинные истории.
Коралина- очень " японская" книга, чертовщина вмешивается в скучный быт. Но юлька читать отказалась. Может, ей нескучно жить, а может- мтрашные " глаза- черные пуговицы"...
В общем, метка " хрень")))
Но язык там простой, вот такой стандартный " пошел, сказал, сделал".
Edited at 2016-04-15 10:09 am (UTC)
Можно, наверное, и Эмиля из Лённеберги, но там язык сложный. Зато отдельные главы.
А про Пеппи есть музыкальный аудио-спектакль с песнями Юлия Кима.
Пэддингтон? но мне там перевод не очень нравится.
Аврора из корпуса Ц,
Папа, мама, 8 детей и грузовик?
Каос и Бьёнар?
Предподростковое -
Жвалевский, Пастернак "Я хочу в школу", "Время всегда хорошее"
Мария Парр "Вафельное сердце", "Тоня Глиммердал"
За "Вафельное сердце" много голосов, беру на заметку.
есть про Каоса и Бьенара, про маленький голубой автобус,
там дети лет 6 придумывают игры, используя подручные вещи в качестве реквизита,
то в космос летят, то плывут на корабле понарошку...
тоже есть, про что поговорить
Сначала "девочку с которой ничего не случится" - там как раз глава=история.
Теперь "приключения алисы" - главы связаны их полетом ( это как раз по мульту про Алису), но в каждой история. В кои веки глаза горят от русской книги и не надо отлавливать и уговаривать.
Прошлое глазогорение было от Трех Толстяков.
а вот более современные вроде книги прошли как то мимо.
Алису я хотела взять в этот раз вместо Пеппи, и даже объявила это родителям. Потом перечитала оба текста и подумала, что работать с Пеппи сейчас будет интереснее в плане разнообразия заданий. Мне Алиса показалась немного сложнее и, может быть, на следующий раз как раз подойдет!
Для детей 8-12 ( и старше?) лет - Мария Парр "Вафельное сердце" и "Тоня Глиммердал", Бьянка Пицторно "Послушай мое сердце", Железников " Чучело"....
" Время всегда хорошее" не понравилось...не пошло
Дочке понравилась и " Коралина" и " История с кладбищем".
За "Вафельное сердце" много голосов :)
Но там предложения длинные.
Тети там делают постное лицо )))
В общем, стиль такой псевдодетский: "она - вот это, и это, а еще вот так, когда можно было бы этаким путем"
Проблема, что перекос в знании языка растет и труднее становится находить книги. То есть ребенок 10 лет читает на русском языке на уровне 7 лет... если повезет. На уровень 7 - 8 - 9 лет не так много книг и для русских детей, И тут не совсем очевидный выбор - может все-таки читать тексты для изучения языка, как иностранного? У детей много проблем и так с языком, времени на отработку проблем мало. Но текстов специальных тоже нет. Так что... что есть...
Моя любимая, самая замечательная Несбит. Все книги чудесны. Пять детей и оно! До сих пор... до сих пор читается в Америке... безумно грустно, что не так известна в России.
Книги для чтения детьми... это детское чтиво... но! в американских вариантах проверено психологами, все слова посчитаны, одобрены... уровень примерно 10 лет.
Улисс Мур Ключи Времени - замечательная книга, текст легкий.
Леранжис Семь Чудес и ключи времени - текст довольно грубый (для мальчиков), перевод делает его еще более вульгарным. Не советую.
39 ключей серия - книга ничего... но перевод трудный... не так хорошо идет.
Мои любимые, не знаю есть ли перевод -
Barry "Peter and Starcatchers."
Sage "Septimus Heap"...
Есть перевод Гейнман История с Кладбищем.
Забавно, что мы все живем в разных странах... и читаем уже разные книги. Может мы сможем делиться книгами из разных стран?
Спасибо!!!
Улисс Мур - да, отличная идея! Не пришло в голову.
"Цацики идёт в школу",
"бабушка! кричит Фридер"
на чуть постарше
тетралогия Остров в море
неуклюжая Анна
Пендервики
для подростков:
Глейцман "Болтушка"
"Чудо" Паласио,
"привет, давай поговорим" Дрейпер
Мурашова
и все книги Нестлингер
Присоединяюсь к Пендервикам, Чудо, Давай погоровим.
Для подростков еще добавила бы "Дающий", "Все из-за мистера Террапта", "Ямы", " Парящий тигр", " Мост в Терабитию"
Дающий и все остальные американские подростковые книжки изд Розовый жираф - переводы отличные,
и есть что обсудить
А, ну и да, Вафельное сердце - это шедевр, добавляю свой голос, хотя его дети в моей группе за лето прочитали сами и на уроке мы его не разбирали совсем.
Короткие главы, очень смешно, современный язык, быт весь современный
http://bookz.ru/authors/mihail-baranovskii/audiokniga_a-vospit_605.html
Хотя , нет... Японцам несмешно
Edited at 2016-05-02 10:09 am (UTC)
Edited at 2017-02-08 01:07 pm (UTC)
Очень актуально для 10тилеток.