?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Чудеса трилингвизма

В группе Вики Раскиной «Играем с Викой. Раннее развитие» сегодня интересное обсуждение.

Автор опубликовала пост о том, как сохранить язык с акцентом на ситуацию, в которой ребенка окружают три языка – язык среды, язык мамы и язык папы. Совет Вики: «у трехлетнего ребенка должно быть не более двух языков одновременно». Мы оставляем два языка, а третий вводим тогда, когда первые два уже заняли свои места. Еще не заходя в комментарии я могла дословно написать половину из них, такова сила воображения и долгих лет, проведенных в блогосфере. И главный аргумент: «Знаю множество детей, говорящих на трёх языках». Вот, с разрешения автора, пост целиком и комментарий к нему:




vika2.jpg
Откуда берутся такие несоответствия? Вроде бы кто-то всегда знает множество мультилингвов, а тут логопед, преподаватель с 20-летним стажем не встречал ни одного. С условием, что все три языка у ребенка были с рождения. Откуда берутся чудеса трехъязычия? Я встречала 4 сценария развития событий.

1-й сценарий: «Мой ребенок гений». Я в чудеса верю до сих пор, а особенно в те, которые полностью опровергают основные стратегии обучения ребенка второму и последующим языкам. Несколько месяцев назад мне попалась статья одной мамы, которая рассказывала о том, как воспитать трехъязычного дитя. Расклад у них был такой: язык среды – 70%, язык папы, он же язык общения мамы и папы – 25%, русский язык – 5%. Мама уверяла, что ребенок – сбалансированный трилингв, и я радостно постучалась в скайп с просьбой написать о них пост в блог. Чудо же, 5%, а русский язык в активе. Мы поговорили 5 минут с мамой, она подтвердила, что да, гармоничный, билингв, все отлично. Мимо пробегал сын, и я попросила с ним немного поговорить. Мальчик поздоровался со мной по-английски, я с ним – по-русски. Задала пару вопросов, мальчик молчит. Тогда вмешалась мама: «Разговаривайте с ним по-английски!» Почему? «Ну он же привык говорить по-английски». Как оказалось, для мамы абсолютно достаточным показателем было то, что два года назад ребенок был в России и разговаривал там по-русски. Мораль: не каждый билингв, трилингв, мультилингв, о котором пишут в бложиках, таковым является.

2-й сценарий: «Достаточно просто разговаривать по-русски. И посвятить этому все свое время». Это тот вариант, когда у ребенка 3 языка с рождения, и главным приоритетом семьи является поддержание и «содержание» всех трех языков, на что уходит уйма денег, времени и сил. У меня есть несколько знакомых мам, которые однажды записались ко мне на разовую консультацию, а потом остались на постоянной связи. Так вот, там используют малейший шанс развить один из трех языков. Там четко следят за балансом, и если возникает перекос в пользу одного из языков, его тут же стараются исправить. Там туристической поездке в Париж всегда предпочтут поездку в рязанскую область к русской бабушке, а занятиям спортом – занятия языком. Там есть программа обучения, уроки с родителями, учителями оффлайн и онлайн. Да, с языками все хорошо, но это большой труд всех вовлеченных в воспитание ребенка.

3-й сценарий: «Достаточно просто разговаривать по-русски. И все». Это тот случай, когда с рождения у ребенка 3 языка, но без посвящения всей своей жизни их развитию. И здесь море проблем. Обычно русский язык в самом плачевном состоянии из всех трех, потому что падежи и прочие жышы.

4-й сценарий: «У нас три языка, но папа обычно занят». На практике это все-таки 2 языка, а папин – на уровне нескольких слов, которые пригодятся для нескольких игр.

А 5-го сценария, когда с рождения у ребенка 3 языка, и все 3 развиваются легко и естественно, без огромных усилий, я не встречала. Все самые гармоничные трилингвы, которых я знаю, изучали третий язык позже первых двух. С условием, что все три языка неродственные, и ребенок большую часть времени проводит в одной стране.

Если у вас есть другие примеры и сценарии, почитаю с большим интересом!

Recent Posts from This Journal

  • Школьник начал ошибаться

    У ребенка-школьника вдруг «поплыла» грамматика. Вроде бы все было нормально, но потом он начал ошибаться - в окончаниях, согласованиях…

  • Классическая поэзия: главное и второстепенное

    В прошлом месяце я рассказывала о нашей программе литературного чтения, показала основные направления работы на примере моей части пособий.…

  • Подготовишки: за год до школы

    С сентября в начальной школе для билингвов будет работать группа подготовишек для тех, кто планирует пойти в первый класс через год. Раньше такой…

  • Один месяц в "Начальной школе для билингва"

    У нас открылся набор в “Начальную школу для билингва”. Основной формат, в рамках которого занимается большая часть учеников - подписка на закрытую…

  • Экскурсия на уроки литературы

    Скоро начнется новый учебный год, чуть больше недели осталось до начала записи в «Начальную школу для билингва». И я возвращаюсь в блог с новыми…

  • Русский с двойняшками

    Расскажу о том, как я сейчас занимаюсь русским языком со своими младшими детьми, двойняшками, которым только-только исполнилось 4 года. Напомню, что…

Comments

( 111 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
melamory_me
Feb. 16th, 2016 06:52 am (UTC)
Спасибо за статью. У нас билингв (язык среды - иврит, дома и пока что в яслях - русский), муж все рвется еще английский добавить, а я понимаю, что а) рано, б) у нас не хватит сил его планомерно внедрять.
asakura_sama
Feb. 16th, 2016 07:16 am (UTC)
Я первая? Ой.
Смотрите, что с тремя языками получается.
До двух лет примерно это вообще один сплошной язык,из которого могут родиться всякие занятные вещи типа " ботка" ( boot+ Лодка) , нана- битебитте - чоодай одним словом и прочее.
При тщательном разделении " сред" выходит: мама дома русский, папа дома японский, на улице- немецкий.
Потом немецкий превратился в голландский. " дети легко приспосабливаются, у них память хорошая".
Не всегда. В три года языки разделяются уже очень неплохо, и новый язык яростно выталкивается.
В три года было много попыток откорректировать папу: не так говоришь! Папа настаивал на своем варианте, каждый раз как возвращался с работы. Выходило, что русский сильно доминировал, и с японским пришлось вешать расписание, раскидав японские занятия на минимум 18 часов в неделю. Именно занятия, а мультики вместе посмотреть не в счет, "алфавит учить" не в счет. У нас появилась тогда коробка журналов с Симаджиро и дисков. Поделки- прогулки- болталки и игралки.
Это пришлось упорно объяснять. Нанимать человека, который добавлял часов в отсутствие отца. Ездить за 100 км в детский сад чтобы детка видела что люди на этом языке говорят, они есть, и неопасны.
Третий язык выталкивался еще активнее.
С криком, убеганием, протестом. " поплачет и привыкнет"- было предложение отдать в четыре года в голландскую школу.
Смотря как поплачет.
Дома детка называла некоторые слова и действия в магазине по- голландски. Могла подойти к работнику супермаркета и попроситься в туалет. Занималась в клубе гимнастикой с мамой и играла в их " подвижные игры". У логопеда на " покажи велосипед" она легла на стол головой, пустила слюну; " для интеллектуально- эмоционального развития рекомендуем заниматься на родном языке"- эта справка отписала ее от обязательной голландской школы.
Люди третьего языка не понимали, что ее третий язык не " по возрасту" развит , что с ровесниками ей плохо и неприятно. Когда просили дать возможность посетить группу игровую с младшими детьми( 3 летками), ей отказали, сказав " у нас нет игрушек для четырехлетних". Ерунда эти игрушки. Проблема в том, что когда ребеонок говорит отдельными словами, а вокруг уже хорошая фразовая речь и предложения, ребенку говорят: ты идиотка. Тебя можно толкать, бить, отнимать у тебя вещи, плевать в лицо и игнорировать.

И обращаются так же. Это очень трудно пережить. И это будет либо ломка, либо отказ. Ломкой получится выталкивание какого- то другого языка. Играть, просить что- то , получать разрешение или выговаривать за непорядок- будут уже на третьем языке, только на нем. А это бОльшая часть речи 3-4 летки.
Что еще делает попытка " сбалансировать" три языка.
Интересный диагноз " дисфатическое развитие"
Это дискоординация связей в предложении. Выглядит и звучит вполне как умственная отсталость. Ребенок спотыкается на ключевом слове, повторяет его много раз, повторяет окончания слов, подбирая следующее, заменяет слова короткими восклицаниями:" и пошел... Ипошел.. Шел.. Это как его... Ну... На.. Вдомик"
Понять что рассказывает трудно, а в остальном практически незаметно. Кивает головой, что- то делает.







Edited at 2016-02-16 07:23 am (UTC)
asakura_sama
Feb. 16th, 2016 07:23 am (UTC)

Фактически, все наши трехъяхычные знакомые к 2-3 классу школы перешли на два активных и один запечный, "наследственный" язык. Семья француженки и японца отдали мальчишек в американскую школу. Мальчишки сейчас в 9 классе:японский без грамотности совсем, французский читают- пишут, но не говорят, английский ведущий язык обучения и общения.
У двуязычных более- менее сбалансированно получается, сербская семья сохранила сербский с помощью воскресной школы в полноценном объеме, старший учится на эконометрике в Эразмусе- у него ведущий английский, но когда ему было пять лет,на фестивале в международной школе он говорил что он японец))), семья три года жила в Японии и старалась "дать" язык.
Он " дался" до начала обучения на английском.
Апологеты трехъязычия забывают, что ребенку лет до 9-11 надо не просто выучить язык, заменив одни слова другими. Пока ребенок растет, он учится не словам, а смыслам. И чем больше этих смыслов, тем труднее их рассортировать. Как иностранный третий может быть на очень высоком функциональном уровне, но как родной- не верю.
У нас есть только один мальчик как пример трех, и даже " четырехъязычия". Это сын индусов- филологов, поселившихся в России и живущих в конфликте с семьей: семьи из разных регионов и каст. Причем, обе семьи получили единственного внука, больше нет!
Мальчик с трех лет в школе, которая учит на двух языках- хинди и английском. У бабушек тамильский. Вокруг русский.
Письменных языков два. Для бабушки устный тамильский. Для окружения небольшой устный русский, он скорее как ранний иностранный звучит, но очень понятно и чистенько. В общем, хороший мальчик! Но мы его ооочень редко видим, он непрерывно учится. И слияния со средой третьего языка нет: он не бывает в русскоязычных кружках, секциях или лагерях.
Темы его общения ограничены: быт, покупки, новости.


Edited at 2016-02-16 07:25 am (UTC)
(no subject) - asakura_sama - Feb. 16th, 2016 09:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 05:52 am (UTC) - Expand
(no subject) - asakura_sama - Feb. 17th, 2016 07:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 05:37 am (UTC) - Expand
(no subject) - asakura_sama - Feb. 17th, 2016 07:09 am (UTC) - Expand
(no subject) - asakura_sama - Feb. 17th, 2016 07:35 am (UTC) - Expand
scylla_kirke
Feb. 16th, 2016 07:48 am (UTC)

Этот пост подтвердил мое мнение, что сначала хорошо бы 2 языка освоить на уровне родных, а третий вводить после 5 лет. У меня сын - билингв, у него 2 не самых простых языка: греческий и русский. Очень много усилий уходит на развитие второго родного - русского. Английский будем вводить в начальной школе.

2lingual
Feb. 17th, 2016 05:46 am (UTC)
Когда я начинала работать с детьми за границей, я была уверена, что чем больше будет языков в раннем детстве, тем лучше. Строила планы на своих мультиязычных детей-)) Со временем планы поменялись-)
(no subject) - scylla_kirke - Feb. 18th, 2016 07:57 am (UTC) - Expand
wildrequin
Feb. 16th, 2016 08:40 am (UTC)
Теперь все ясно. У меня старшая начала с русского и в 20 месяцев ей дали сразу два дополнительных языка. Она взяла один, а другой (язык страны) стала игнорировать. Сейчас ей 8. Русский основной, английский тоже пока еще не наравне с ру, но близко, а язык страны вызывает больше всего сложностей и психологическое неприятие.
С младшим почти тоже самое. Но вторым языком дали один - язык страны. Два языка у него на хорошем уровне и вот думаю, как и когда ввести третий.
2lingual
Feb. 16th, 2016 01:43 pm (UTC)
Психологическое неприятие третьего языка очень часто встречается. Я думала, только мне не повезло на такие примеры, но сегодня несколько коллег написали о том же. Видимо, срабатывает защитный механизм. А сколько младшему?
(no subject) - wildrequin - Feb. 16th, 2016 01:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 05:47 am (UTC) - Expand
victoria_riepi
Feb. 16th, 2016 08:42 am (UTC)
Всегда, когда слышала про "она/ он в совершенстве знает три языка" - трилингв, значит, просто пожимала плечами. Особенно, когда такое говорят про детей. В Германии вообще с русским плохо - дети - в двуязычных семьях - не видят необходимости говорить по-русски и изучать его. Если оба родителя - русские (не русские немцы - они, как правило плохо образованы и не обращают много внимания на развитие детей), то дети, особенно, если они родились и жили хоть какое-то время в России, говорят по-русски, в случае, если родились в Германии - редко. Сына в 6 лет привезла в Германию, вышла замуж за немца. Но мой сын - вообще одаренный ребенок, закончил школу для особо одаренных детей, родной язык вроде русский, но на первом месте все же немецкий. Русским сама занималась с ним, потом в школе для одаренных - дополнительно учил русский тоже. Читать умеет, даже "Мастера и Маргариту" прочитал на русском, но Достоевского читает по-немецки. Так вот он хорошо говорит по-русски, особенно когда мы в Россию приезжаем. Год провел в Китае - выучил китайский, сейчас учится в Англии в одном их топовых университетов, на всякие практики ездит в Китай - там работает. То есть, он свободно разговаривает на 4 языках, но он их все учил! В университете он изучает информатику - компьютерные науки. Исключение. Дочь - у которой первые три года была русская няня - только по-русски с ней разговаривала, ну, и я, конечно, плохо говорит по-русски. Опять же, когда приезжают родственники из России - интерес просыпается, сразу улучшения налицо, но потом опять все скатывается. Она тоже в той же школе для одаренных, опять же с ней занимаются русским, ну, и дома я с ней тоже немного занимаюсь. Потому что, как вы правильно указали - это либо надо отказаться от тенниса, музыки, рисования, лошадей и т.д. и учить только русский, либо - довольствоваться тем, что есть. В школе она - ей 11 лет сейчас - изучает уже давно английский, второй год - французский, и со следующего года - еще один язык! Сын еще латынь учил, но она выбрала французский. Так что языки учить - это труд, а "просто разговаривать", как некоторые считают - недостаточно. И да, очень многие просто ошибаются, когда говорят про "свободное" знание языков. Так что я согласна со статьей и с вашими замечаниями. Русские, которых я знаю - иммигранты, которые приехали и работают тут физиками, врачами, инженерами, программистами - водят детей в воскресную школу все равно, где с ними занимаются русским целенаправленно. Но это - полностью русские семьи, причем образованные люди. Они хотят, чтобы дети сохранили русский язык.

Edited at 2016-02-16 08:45 am (UTC)
2lingual
Feb. 16th, 2016 01:41 pm (UTC)
У вашего сына получается один родной язык и куча иностранных, один из которых (немецкий) обошел родной язык. И все эти иностранные на очень достойном уровне. Мне очень нравится этот вариант, он адекватнее желания с рождения вбивать в ребенка 5 языков. В раннем детстве далеко не всегда действует правило "чем больше, тем лучше". И я представляю, чего сыну стоили эти свободные 4 языка. Даже в Китае китайский не сдается без боя-)
aksonova
Feb. 16th, 2016 08:56 am (UTC)
Может быть, не совсем с тему, но опишу нашу ситуацию и спрошу. У моих детей родной русский, плюс в саду и школе был украинский, пока жили в Украине. По крайней мере старший успел его выучить. Потом переехали в Словению, старшему было 10. Словенский за 2 года стал на очень хорошем уровне, как когда-то украинский. Русским занимаемся, украинским нет. Потому что в школе еще есть английский, итальянский и ребенок зачем-то выбрал немецкий.
Наверное, сейчас еще не поздно сделать так, чтобы ребенок остался трилингвом. Но для занятий нет ни времени, ни сил, ни мотивации у ребенка. Без занятий язык скоро забудется или в пассиве все-таки может остаться?

А еще была мысль иногда менять страны, чтобы дети могли в среде быстро учить языки, но вот теперь думаю - если уехать, например, из Словении в Италию, то словенский за ненадобностью окажется в том же положении, что и сейчас украинский?
2lingual
Feb. 16th, 2016 01:31 pm (UTC)
Если ребенок начал учить словенский в 10, то речь идет уже о билингвизме + 1 иностранном языке. Но в любом случае, если время языку не уделять, то он будет забываться. Тут стоит расставить приоритеты: какие языки сохраняете, на изучении каких новых концентрируете внимание? Изучение и сохранение языка требуют уйму ресурсов - поездки на родину, учителя, книги, учебники. В сутках 24 часа, на что вы реально готовы их потратить? Зачем потом нужны будут языки? Шесть одновременно - это слишком много, и в итоге каждому уделяется слишком мало времени, мало - для прогресса.
Если решите, что украинский вам важен и нужен, надо включать его в ваше недельное расписание. И соблюдать его-) Дело не в "поздно", а в ограниченности ресурсов.
(no subject) - aksonova - Feb. 16th, 2016 01:42 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 16th, 2016 08:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - aksonova - Feb. 16th, 2016 08:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 06:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - aksonova - Feb. 17th, 2016 09:33 am (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 16th, 2016 08:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 06:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 17th, 2016 07:58 am (UTC) - Expand
galyna_p
Feb. 16th, 2016 10:36 am (UTC)
Да, без осознаного изучения русского языка ничего не получится. Мои дети скорее билингвы с перекосом в один или другой язык.
Расскажу нашу ситуацию. У старшей девочки (9 лет) с рождения до трех лет была украиноязычная няня, и русскоязычные родители. Дочь понимала украинский, но отвечала по-русски. С 2.5 отдали в двуязычный садик англо-французский. Ребенок за год, не без проблем, вышел на уровень сверстников во французком и чуть лучше в английском. С трех лет продолжили двуязычный садик и добавили русскую школу по субботам. К 6 годам французский и русский были на одном уровне (говорит свободно, читает), английский значтельно хуже. С 6 лет полный день французская школа, русская школа по субботам, английский раз в неделю 3 часа. Французский выходит на первое место, по-русски многое забывается (примеры: девочка с хвостом рыбки- русалка), читать проще по-французски, писать по-русски ребенок не хочет и отказывается (сложно очень).
К 9 годам у ребенка первым языком стал французский, вторым все же остался русский (она наконец-то стала сама читать на русском), с английским ситуация чуть улучшилась за счет индивидуальных занятий 2 раза в неделю.
У сына (5 лет) примерно такая же программа, но без украинской няни. Дома русский язык - родители, няня, книги, фильмы, русская школа в субботу. В садике французский и английский. В итоге пока первый язык русский, второй французский, английский на уровне понимания и уменя сказать пару слов.
2lingual
Feb. 16th, 2016 01:21 pm (UTC)
У вас классическая ситуация, и она вполне приемлемая, согласны? В английском уже есть хорошая база, со временем он выйдет на подходящий для общения и работы уровень. "Дома русский язык - родители, няня, книги, фильмы, русская школа в субботу" - это идеальная среда, у русского тоже есть все шансы на сохранение гордого статуса второго родного-)
(no subject) - galyna_p - Feb. 16th, 2016 02:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - wildrequin - Feb. 16th, 2016 02:04 pm (UTC) - Expand
telkari
Feb. 16th, 2016 12:19 pm (UTC)
Очень надеюсь, что мы будем примером)) Дочке 21 месяц, на данный момент русский и турецкий отлично прогрессируют, несмотрю на то, что я очень волновалось за турецкий, так как папа очень много работает, но видимо огромное желание дочки играть с ним, и качественно проведенное свободное время дают о себе знать, турецкий не отстает от русского (я подробно пишу о ее языковых успехах в своем инстаграме @telkari) Мы живем в Дубае, в сентябре идет в английский садик, так что думаю к 3 годам у нас будет 3 активных языка. Отличный пример, книга автора Wang Growing Up with 3 languages, она очень подробно пишет, как у них происходило становление трилингвизма

Edited at 2016-02-16 12:47 pm (UTC)
2lingual
Feb. 16th, 2016 01:08 pm (UTC)
Я тоже надеюсь, что вы станете примером :) Расскажите потом о своем опыте.
telkari
Feb. 16th, 2016 12:31 pm (UTC)
Хотела еще добавить, что абсолютно не согласна с автором в том, что папин язык можно будет начать учить после того, как ребенок усвоит 2 других. Ребенок скорее всего будет отдавать предпочтение языку мамы и окружения, и как он поймет, почему до 2-х лет с папой можно было разговаривать так, а теперь нужно по-другому? И второй момент, язык уже не будет 'родным', будет сильное отставание, а с учетом того, что папы обычно много работают, наверстать будет ооочень не просто
amie2007
Feb. 16th, 2016 01:47 pm (UTC)
Да, я тоже не согласна, что надо искусственно ограничивать языки. Спасибо большое за рекомендацию по книге, я в свое время руководствовалась книгой Елены Мадден "Наши трехъязычные дети". В семье я говорю на русском, отец - на англ., а живем в Испании и старший сын с 3х лет в испанском колехио. Сейчас ему 4. Поскольку дети еще маленькие, то рано делать выводы. На мой взгляд, сильнее всего у него папин язык (возможно потому, что это и язык нашего с мужем общения), а может папины игры интереснее маминых нотаций ) Русский,наверное, немного отстает от его ровесников, растущих в России, но родственники вполне его понимают и общаются несмотря на проскакивание "калек" 'с других языков. Испанский мне трудно оценить, так как я его не слышу, но учитель доволен.




telkari
Feb. 16th, 2016 12:41 pm (UTC)
Хотела еще добавить, что абсолютно не согласна с автором в том, что папин язык можно будет начать учить после того, как ребенок усвоит 2 других. Ребенок скорее всего будет отдавать предпочтение языку мамы и окружения, и как он поймет, почему до 2-х лет с папой можно было разговаривать так, а теперь нужно по-другому? И второй момент, язык уже не будет 'родным', будет сильное отставание, а с учетом того, что папы обычно много работают, наверстать будет ооочень не просто
Katia Lenguito
Feb. 16th, 2016 01:29 pm (UTC)
Ну что сказать? в последнем абзаце Дарьи всё сформулированно.
а) без огромных усилий - хахаха 33 раза. это труд, который никто не оценит. Труд. И радуешся любому прогрессу. и руку держишь на пульсе ВСЕГДА!

б) да, два наших языка родственные (в моем понимании) итальянский и французский

третий вводить позже - наверное можно, я не знаю, но нам поздно уже пить Боржоми и на это никто не пойдёт )))) Старшей почти 9, а младшей 2г и 3 мес, Язык не столько для папы, сколько для бабыдеды. По другому никак (((

проблем с французским и итальянским у нас нет (на мой взгляд, регулярно ищу "где тонко", пытаю родственников и учителей в школе), а русский - падежи!!!! иной раз всё прям так замечательно, а иной раз как скажет...Но я перфекционистка. И да, часы и часы занятий, хитростей, уловок. Ну и я обязала старшую разговаривать с сестрой только по-русски. Телевидения на французском (страна проживания) НЕТ. И между собой с мужем мы по-английски... Не знаю, на сколько это верно.


2lingual
Feb. 17th, 2016 06:18 am (UTC)
Если нет других вариантов, то остается только 2-й сценарий. Потому что "легко и естественно" в такой ситуации получается обычно 1 сильный язык и 2 очень слабых. Все остальные успехи даются уже нелегко и с головной болью родителей. Хотя вполне себе сбалансированных билингвов без сверхусилий у меня и в школе хватает, и среди друзей-знакомых. С трилингвами я такого еще не встречала.
(no subject) - Katia Lenguito - Feb. 17th, 2016 09:00 am (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 17th, 2016 10:21 am (UTC) - Expand
k_to_k
Feb. 16th, 2016 07:34 pm (UTC)
Это магической мышление: "все понимает -- значит "владее
Куча, просто куча примеров того, как язык, даже свободный у не слишком стеснительных детей, даже закрепленный в (достаточно) свободном чтении и письме, уходит.
Куча, просто куча примеров, когда дети, начиная изучать новый язык, из мотивации "показать" какой_я_молодец_что_научился_считать_и_задавать_вопросы_по_...(нужное вставить), просто отказываются говорить на одном из освоенных языков и тем более читать.

Самый страшный случай у меня: четыре летних месяца без занятий, стихов-песен и чтения. В конце мая закончили занятия, в середине сентября начали... практически с обучению чтению заново! Ребенок отказывается разговаривать...(Язык "папин", пока была русская няня, которая следила за выполнением д/з и "подходов" к использованию языка было в разы больше.)
Язык -- средство коммуникации, есть ситуации взаимного общения -- будет и язык.

Мы в америку приехали оба моих ребенка читать уже умели, и то, -- описать "борьбу" за язык, которую тут вели (а "детям" моим 22 и 21 уже), чтоб иметь возможность вот сейчас с ними по-русски беседовать, -- это эпопея будет. :)
Зато сейчас есть чем гордиться: дочь вчера меня в эрудит обыграла с отрывом в сотню очков! А лет в 15 она сама начала учить японский, что и по сию пору делает; причем доучила до уровня, что даже заканчивала колледж семестром по обмену в японии.

Я видела усыновленных из России 10-12 летних детей, которые за 5-6 месяцев забывали язык, деже посещая воскресную русскую школу! Понимание прочитанного еще где-то там оставалось, а устная речь -- уходила практически полностью.

Есть, конечно, дети, которым языки легче других даются, есть; но у большинства все же иначе: заканчиваются сензетивные периоды -- заканчиваются и самостоятельные успехи. :(

lena_berts
Feb. 16th, 2016 07:36 pm (UTC)
Я очень надеюсь, что у нас будет пример годного сценария - но это смена страны проживания. Сыну 8 лет, сейчас он сбалансированный билингв (русский-французский), но мы только что переехали в совершенно новую страну (Данию), и, конечно, язык новой страны и школьного общения со временем догонит первые два.
Родители оба русскоязычные.
Я, конечно, не должна сюда писать, потому рассказать пока не о чем.
Но можно заодно спросить не в тему? Правильно я понимаю, что у дочки 2х с половиной лет сохранять французский нет смысла? Говорит на нем только брат, для него будет сделано все возможное и невозможное, чтобы сохранить французский - кружки, сверстники, книги и т.д. Просто немного обидно за дочь - у нее было и есть необъяснимое предпочтение французского, она его очень любит, хотя во французском садике проводила совсем не много времени, но начала говорить именно на французском, что нас очень удивило - полная противополжность брату, который в садик ходил больше, но предпочитал русский.
fistik2104
Feb. 16th, 2016 08:07 pm (UTC)
Если для восьмилетнего сына вы нашли возможности сохранять французский, то почему не сделать хотя бы попытку для дочки? Ей сейчас проще будет сохранить французский, кстати, чем ему (при определенных усилиях с вашей стороны, конечно), а с языком страны как раз можно подождать лет до 4-х, если есть такая возможность.
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 06:12 am (UTC) - Expand
(no subject) - lena_berts - Feb. 17th, 2016 06:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - asakura_sama - Feb. 17th, 2016 07:48 am (UTC) - Expand
(no subject) - lena_berts - Feb. 17th, 2016 08:29 am (UTC) - Expand
(no subject) - asakura_sama - Feb. 17th, 2016 08:47 am (UTC) - Expand
janemouse
Feb. 16th, 2016 08:17 pm (UTC)
Ооо, какая разумная статья,
и вполне совпадающие с моими наблюдения.
Спасибо за ссылку!
fistik2104
Feb. 16th, 2016 08:39 pm (UTC)
Статья в фейсбуке - это опять попытка вывести какие-то общие законы и правила (опять в ультимативной форме, увы) для всех, основываясь на единичных примерах. Двадцатилетний опыт не убеждает, особенно когда звучат фразы вроде "пусть папа подвинется со своим языком, кому он нужен". Это очень странно читать. Русский язык в воображении автора не только "самый сложный", но и почему-то самый ценный (?). Совершенно не понятно, почему язык мамы важнее языка папы, и почему язык папы надо задвинуть ради языка мамы. Это уже не о мультилингвизме, а о чем-то другом.. Ну, и опять призывают делать из собственного ребенка дурачка и притворяться, что не понимаешь его - это откровенно плохой совет, не надо так делать.

Я тоже наблюдаю ситуации мультилингвизма уже больше 20 лет, но вывод могу сделать только такой - каждая ситуация уникальна. Очень большую роль играют способности детей. Условия жизни семьи. Вот, даже если в двух разных семьях говорят - мы используем OPOL, на деле языковая ситуация там может в корне различаться, потому что где-то папу видят полчаса в день, где-то вообще ребенок в детском саду целый день, где-то няня с каким-то языком, где-то с ребенком говорят только о еде и сюсюкают, а где-то читают Пушкина и обсуждают устройство вселенной, и так далее - варинтов масса.
Но конечно, если основная задача "эксперта" поругать нерадивых мам - то да, нужно вывести какие-то правила и законы, которые незнающие мамы нарушают. Грустно.

Теперь о трилингвизме. В три года оценивать языковую компетентность будущего мультилингва - зачем? Это все еще сто раз поменяется. Не бывает никаких "полных билингвов или трилингвов" в три года. Если уж выводить какие-то "законы", то я возьмусь утверждать, что в ситуации мультилингвизма (неважно, сколько языков) на протяжении жизни ребенка ВСЕГДА будут какие-то перекосы, то один язык, то другой будет выходить вперед, языковое развитие будет неравномерным по разным параметрам - словарный запас, чтение, умение составить текст, разговорная речь, акцент в конце концов - по всем этим аспектам в какие-то периоды будут разные уровни владения в разных языках.

Трилингвизм вполне возможен с раннего детства, если он возникает естественным образом. Например, родители говорят между собой на третьем языке, потому что не знают родных языков друг друга, при этом с ребенком каждый говорит на своем родном. Это очень распространенная ситуация. Этот язык у ребенка может быть пассивным долгое время, а потом его можно подкрепить формальными занятиями - и вуаля, вполне себе будет трилингв (особенно, если этот язык - английский, как часто бывает). Я не понимаю, когда ребенка (дошкольника) целенаправленно "учат" трем и более языкам, отдают в сады, где "учат" языкам (поют песенки полчаса раз в неделю) и т.д. Для меня мультилингвизм - это естественное овладение языком в условиях, максимально приближенных к погружению в среду. Все остальное - это изучение иностранного языка. И если ребенок живет в такой ситуации, когда вокруг звучат три и более языка, то ничего плохого в этом нет, и конечно, не надо один язык искусственно убирать - иногда это просто невозможно (предложение попросить папу заткнуться серьезно не рассматриваем). Просто надо отдавать себе отчет, что сама по себе ситуация не сделает его трилингвом, языки надо поддерживать и развивать.
А что-то оценивать и делать выводы можно во взрослом возрасте, но не в три года и даже не в 12.

Edited at 2016-02-16 08:43 pm (UTC)
alesjas
Feb. 16th, 2016 09:48 pm (UTC)
Я с вами полностью по поводу возраста ребенка, его умений и оценки родителя. О каком свободном владении можно говорить в 3..4..5..6... лет, когда в этом возрасте они все еще учат свой "родной" язык.
Вижу, что если не заниматься с нашей 8леткой, то прогресса можно не ждать.
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 05:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 17th, 2016 08:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 09:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - fistik2104 - Feb. 17th, 2016 10:18 am (UTC) - Expand
(no subject) - 2lingual - Feb. 17th, 2016 10:47 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 111 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2022
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Comments

Powered by LiveJournal.com