2lingual (2lingual) wrote,
2lingual
2lingual

Categories:

Итоги полугодия-2: эксперименты с диктантами

Здесь я уже писала про эту идею.

Еженедельные небольшие диктанты по схеме:
- 3 минуты читаем текст и обращаем внимание на написание слов и знаки препинания;
- пишем диктант;
- ищем ошибки, подсчитываем их количество, записывает цифру в квадратик после диктанта;
- дома дети проводят работу над ошибками;
- на следующей неделе пишем еще раз этот же диктант, подсчитываем ошибки;
- отмечаем прогресс на графике в конце книжечки;
- пишем новый диктант по этой же схеме.

Какие у нас итоги. Нагляднее всего будут графики: наиболее заметный прогресс у тех учеников, у которых было больше всего проблем в начале работы. Таких было несколько, и на слух распознавать русские звуки им казалось непосильной задачей.

Вот какими были первые диктанты у таких учеников (даже буквы позабывали от неожиданности). 1-й текст принадлежит ученику, который пришел к нам в сентябре в возрасте 10 лет наверстывать упущенное. Параллельно мы с ним учились писать прописью. 2-й текст - девочки, которая русскую речь слышит раз в неделю только от меня: у нее нет русскоязычных членов семьи.

gr5
.
gr4

И вот какие получились графики. По вертикали отмечаем количество ошибок, по горизонтали - порядковый номер диктанта, т.е. на графике было 30 ошибок в 1-м диктанте и 1 ошибка в последнем на тот момент, 17-м.

gr
.
gr8

Вот последние диктанты тех учеников, чьи стартовые тексты я показала выше:

gr3
gr7

Если же вначале страшных проблем не было, то идем мы ровно: около 5-8 ошибок во время первого диктанта, затем около 3 ошибок во время написания того же диктанта второй раз с периодическими взлетами и падениями.

gr2

Какие у нас обозначились проблемы:

- старая история про то, что японские дети плохо распознавали на слух р-л, д-з-ж, щ-ш, ц-ч- мягкая т (ти, ть, тя), любые появления на горизонте мягкого знака и ы.
- правила, которые мы уже отлично знаем (жи-ши, ча-ща, чу-щу, оро, оло и т.д.) и с которыми без проблем справляемся в упражнениях, остались в плоскости учебника и в диктантах сначала не вспоминались вообще.
- «японские слоги» там, где это не надо – присоединение гласной к любой согласной в слове, так, как это было бы в японской транскрипции: «Со-лу-ну-ши-ко». И потом насильное удаление гласных там, где это не надо, осознав, что фокус с японской транскрипцией не сработает и надо действовать от обратного: «мня», «вечр», «ужн».

В результате меня больше всего порадовал прогресс с 1й проблемой. У некоторых учеников он очень резкий, другим понадобилось больше времени, но прогресс этот стабильный, и это самое главное. Вот это счастье - ученик легко пишет диктант без единой ошибки или почти без ошибок и с-л-ы-ш-и-т все эти сложные согласные, все мягкие т, мягкие знаки и прочие причуды русского правописания. При условии, что еще 2 месяца назад эти звуки были для ребенка абракадаброй.

Со всем остальным тоже заметные улучшения, так что идея опробована и имеет полное право на существование-)


Читать еще:
Итоги полугодия-1: конкурс пересказов

Tags: восприятие на слух, письмо, подведение итогов, трудности и проблемы, школа "Росинка. Токио"
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments