February 16th, 2016

Чудеса трилингвизма

В группе Вики Раскиной «Играем с Викой. Раннее развитие» сегодня интересное обсуждение.

Автор опубликовала пост о том, как сохранить язык с акцентом на ситуацию, в которой ребенка окружают три языка – язык среды, язык мамы и язык папы. Совет Вики: «у трехлетнего ребенка должно быть не более двух языков одновременно». Мы оставляем два языка, а третий вводим тогда, когда первые два уже заняли свои места. Еще не заходя в комментарии я могла дословно написать половину из них, такова сила воображения и долгих лет, проведенных в блогосфере. И главный аргумент: «Знаю множество детей, говорящих на трёх языках». Вот, с разрешения автора, пост целиком и комментарий к нему:
Collapse )
Откуда берутся такие несоответствия? Вроде бы кто-то всегда знает множество мультилингвов, а тут логопед, преподаватель с 20-летним стажем не встречал ни одного. С условием, что все три языка у ребенка были с рождения. Откуда берутся чудеса трехъязычия? Я встречала 4 сценария развития событий.

1-й сценарий: «Мой ребенок гений». Я в чудеса верю до сих пор, а особенно в те, которые полностью опровергают основные стратегии обучения ребенка второму и последующим языкам. Несколько месяцев назад мне попалась статья одной мамы, которая рассказывала о том, как воспитать трехъязычного дитя. Расклад у них был такой: язык среды – 70%, язык папы, он же язык общения мамы и папы – 25%, русский язык – 5%. Мама уверяла, что ребенок – сбалансированный трилингв, и я радостно постучалась в скайп с просьбой написать о них пост в блог. Чудо же, 5%, а русский язык в активе. Мы поговорили 5 минут с мамой, она подтвердила, что да, гармоничный, билингв, все отлично. Мимо пробегал сын, и я попросила с ним немного поговорить. Мальчик поздоровался со мной по-английски, я с ним – по-русски. Задала пару вопросов, мальчик молчит. Тогда вмешалась мама: «Разговаривайте с ним по-английски!» Почему? «Ну он же привык говорить по-английски». Как оказалось, для мамы абсолютно достаточным показателем было то, что два года назад ребенок был в России и разговаривал там по-русски. Мораль: не каждый билингв, трилингв, мультилингв, о котором пишут в бложиках, таковым является.

2-й сценарий: «Достаточно просто разговаривать по-русски. И посвятить этому все свое время». Это тот вариант, когда у ребенка 3 языка с рождения, и главным приоритетом семьи является поддержание и «содержание» всех трех языков, на что уходит уйма денег, времени и сил. У меня есть несколько знакомых мам, которые однажды записались ко мне на разовую консультацию, а потом остались на постоянной связи. Так вот, там используют малейший шанс развить один из трех языков. Там четко следят за балансом, и если возникает перекос в пользу одного из языков, его тут же стараются исправить. Там туристической поездке в Париж всегда предпочтут поездку в рязанскую область к русской бабушке, а занятиям спортом – занятия языком. Там есть программа обучения, уроки с родителями, учителями оффлайн и онлайн. Да, с языками все хорошо, но это большой труд всех вовлеченных в воспитание ребенка.

3-й сценарий: «Достаточно просто разговаривать по-русски. И все». Это тот случай, когда с рождения у ребенка 3 языка, но без посвящения всей своей жизни их развитию. И здесь море проблем. Обычно русский язык в самом плачевном состоянии из всех трех, потому что падежи и прочие жышы.

4-й сценарий: «У нас три языка, но папа обычно занят». На практике это все-таки 2 языка, а папин – на уровне нескольких слов, которые пригодятся для нескольких игр.

А 5-го сценария, когда с рождения у ребенка 3 языка, и все 3 развиваются легко и естественно, без огромных усилий, я не встречала. Все самые гармоничные трилингвы, которых я знаю, изучали третий язык позже первых двух. С условием, что все три языка неродственные, и ребенок большую часть времени проводит в одной стране.

Если у вас есть другие примеры и сценарии, почитаю с большим интересом!