?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] Добро пожаловать!

Меня зовут Дарья. Я преподаватель РКИ и руководитель школы русского языка «Росинка» в Токио.
Этот блог посвящен всему, что касается билингвального образования.

Вам он может быть интересен, если Вы:

-
живете за границей и воспитываете ребенка в русскоязычной семье...
- ... или в двуязычной;
- мечтаете воспитать ребенка-билингва или мультилингва;
- преподаете русский язык детям, живущим за границей.

Чем я занимаюсь:
1
. Руковожу школой русского языка в Токио.
2. Консультирую родителей по вопросам организации домашнего обучения русскому языку. Почитать истории с консультаций можно по тегу. Запись на консультации по скайпу dpechorina. Стоимость - 50$.
3. Пишу онлайн-курсы для билингвов школьного возраста и провожу по ним уроки. Сейчас у нас в работе 2 курса: "Путешествие по России" и "Русский язык в рифму". Присоединяйтесь и учитесь с удовольствием! :) Подписывайтесь на страничку, посвященную онлайн-проектам, там я публикую дополнительные материалы, материалы для скачивания, советы, идеи и новости.
4. Пишу учебные материалы, которые можно купить в нашем магазине.


Дети-билингвы из разных стран могут найти здесь друзей по переписке - которые также учат русский язык за границей. Заходите, пишите комментарии и ищите друзей!

Мой основной блог о жизни в Японии, путешествиях и жизни в интернациональной семье находится здесь.

Спасибо за внимание и еще раз - добро пожаловать!

peace_love_bilingual_education_photosculpture-p153944656379657475bfr64_400


Про чтение классики с подросшими билингвами разговаривать можно бесконечно, и каждый раз получится новая история, потому что с каждым ребёнком мы проходим свой путь.

Что нам может помочь на этом пути?

- Чтение вслух. Чтение взрослыми детям, даже тогда, когда дети уже умеют хорошо читать. Об этом уже много писала и, в том числе, был гостевой пост "Уши - зеркало души" от редактора "Лучика" Льва Пирогова.

- Аудиоверсии книг. У меня самой есть история из жизни, когда все прочитанное у Исаака Бабеля проходило мимо, пока я не послушала аудиокнигу, начитанную замечательными актерами. И проявилось всё: атмосфера, герои, полотно текста. После этого, примерно лет с 25 я переслушала очень много классики в формате аудиокниг, и с некоторыми писателями мы впервые подружились именно благодаря такому подходу. При этом у меня филологическое образование, все было прочитано куда раньше, но не всегда удавалось настроиться с произведением на одну волну.

- Фильмы, спектакли, даже записи постановок, если нет возможности попасть в театр. Принцип тот же: не идет текст - попробовать другой формат. К чему-то потом вернуться, что-то отложить на потом, что-то пропустить.

- Комментарии к тексту, дополнительные материалы по истории и культуре, которые помогут понять, в какое время, где, кем и как было написано произведение. И это самое сложное. Потому что с одной стороны мы помогаем разобраться в сложном тексте, а с другой - стараемся не провалиться в болото детального, побуквенного разбора каждого непонятного слова. Иногда позволить контексту выполнить свою работу и помочь нам понять, о чем речь и что примерно означает какое-то устаревшее слово (например, какую-то деталь одежды, часть лошадиной упряжи, что-то из кухонной утвари и т.д.). Иногда разобрать отрывок в деталях, распутать сюжетные линии, найти намёки и аллюзии на другие произведения. Это очень сложно и интересно, и тут возможна только совместная работа с ребенком - вовремя заметить, когда лучше обойтись "примерным" пониманием, а когда ребенок настроен во всем разобраться.

И про последнее сегодняшний гостевой пост. asakura_sama рассказала о трёх интерактивных книгах, которые показывают читателю, для кого и как была написана книга, проводят через текст и предлагают поиграть.


Когда старшей исполнилось 13 лет, она отказалась читать “сложное”. Бунин и Куприн, Франсуаза Саган, Твен, Чехов оказались “слишком сложны”,  но в международной школе она читает По и Шекспира. Почему там читает “Дневник служанки”, а тут ей “сложно”?  На русском чтение застряло где-то  на уровне "Полианны" и "Водителей фрегатов". Детские пересказы, упрощенные и тщательно отобранные фразы, длина предложений 7-11 слов. Или романы про любовь вампиров, где из тома в том одно и то же, повторяющиеся образы, действия и мало рассуждений.

“Мама, почему так сложно писали”, - спрашивает младшая, приближаясь к заветным 12 годам.


Почему. Почему простую мысль надо выковыривать из сложноподчиненного предложения, в котором еще и пять слов незнакомых, плюс отсылка к событиям нам совсем непонятным. Не представляю… Можно выкинуть все украшения речи и оставить самую суть на пересказ. Так получаются манга и мультики, с которых чаще всего и происходит знакомство с героем, с сюжетом. Даже фильм становится сложным, если в нем много говорят. Я боюсь идти по пути сокращения, потому что там была. И второй раз не хочется. Но и “читать марктвена” не получается. Даже слушать: ребенок, пытаясь вникнуть в рассуждение, засыпает через двадцать минут. Но я ведь  видела, как прижились “столпник” и “отшельник”. И мне нравится. Нравится и самой детке, услышав знакомое, вызывать ассоциативный ряд из книги. Как будто это ее личный опыт.
Read more...Collapse )
Я как-то писала о пособии «Русский без границ-2» для детей 16-18 лет, который планировала взять в работу в группу детей 12-15 лет. Сейчас я передумала, «По-русски обо всем» М. Низник и А. Винокуровой подходит нам больше, несмотря на то, что предстоит его несколько усложнить.

Главный плюс: много хороших текстов, с которыми можно работать. Тексты разные: смешные истории, анекдоты стихи, детская классика, абсурдное, поучительное, биографическое и т.д. Это художественные тексты, даже если они из серии ЖЗЛ, т.е. работы с научным стилем речи и публицистикой не будет.





Read more...Collapse )
Впереди летние каникулы, и по всему миру начнутся занятия в летних лагерях. Учителя готовят программы, и возникает множество закономерных вопросов: как составить небольшой курс примерно на 5 занятий в разноуровневой и разновозрастной группе, большинство участников которой учителю совсем не знакомы. Елена Такеда, преподаватель из Японии, рассказала о своём опыте подготовки такой программы для лагеря Winterfell Hakuba Kids Camps.

Когда я готовлю программу занятий в лагере, обычно начинаю с выбора темы. Например, «Происхождение письменности».
Мне нравятся темы, которые находятся на стыке разных областей, в которых можно соединить знания по нескольким предметам. С одной стороны на этих занятиях мы говорили о русском языке, с другой -- затронули вопросы происхождения человека, письменности, книг. Основная цель -- выстроить систему и расширить те знания, которые ребята получают в основной школе.

Затем я составляю конкретный план 3-5 занятий с учетом того, что в группе будут дети от 6 до 12 лет с разным уровнем владения русским языком.



Что для меня важно во время подготовки в таких условиях?

1. Большое количество наглядного материала: карты, энциклопедии, карточки и предметы, которые можно пощупать, понюхать, повертеть в руках. Это позволяет удержать внимание детей со слабым уровнем русского языка, расширить словарный запас. В данном курсе это были  материалы и предметы, которые в разные времена и в разных странах люди использовали вместо бумаги и ручки: шелк, береста, папирус, восковая табличка, перья, перьевые ручки…



2. Включаю в занятия опыты или изготовление поделок. Все дети вовлечены в работу независимо от возраста и уровня знаний. Например, в этот раз мы писали письмо в виде рисунка, используя только один черный мелок и делали глиняные таблички как древние шумеры.


Read more...Collapse )


Хороших вам занятий! Если вы планируете провести занятия такого формата, и у вас есть вопросы, пишите их в комментариях. И заходите в группу "Я преподаю билингвам". Возможно, там вы сможете найти ответы на свои вопросы!
И еще раз про подростков и русский язык. Сегодня я приглашаю к обсуждению очень непростой темы. Мы опять про подростков, про то, чему учить, на какие стандарты ориентироваться, в какой момент останавливаться и где определять границы.

Я получила такое сообщение:

«Знакомые родители подростков, переходящих в среднюю школу или детей помладше из "хороших" школ, будучи сами успешными специалистами в стране, говорят прямо, что на русском учить сложные слова и понятия в предметной области, предметы школьные нет смысла.

Зачем учить сложные слова, описывать процессы и явления на русском в предметной области, тратить на это уйму сил? Когда зная процесс на любом другом языке, проще подобрать термины, несколько специфических слов и не тратить время и силы впустую на дублирование сущностей. Русский есть, надо будет на него наложить какие-то понятия для работы или учебы – не проблема. Мы же так сделали: отучились на русском, потом заговорили в своей области на английском, к примеру. Важно, чтобы сейчас наши дети учились в хорошей, сильной школе. Имели высокие баллы местные и встраивались в местную систему как высший средний класс, а не как понаехавшие.

Я вижу, что в международных экзаменах по разным языкам как иностранным, все чаще требуется «общая эрудиция» в самых неожиданных областях: от вулканизации резины до анализа способов оценки систем управления взаимоотношений с клиентами. То послушать дадут, то почитать. В любом случае, это для взрослых-студентов, а детям это не нужно?»

Это вопрос из области «насколько далеко идти» и «чему учить подростка с хорошим уровнем языка». И заодно как сделать так, чтобы и в местной школе ребенок учился на уровне выше среднего, и в русском не сильно отставал. И нужно ли это? Вот нужно ли лично вам?

Я напишу про Японию. Если у родителей есть желание отдать ребенка в хорошую среднюю школу, то на активное изучение русского есть время, по самым оптимистичным прогнозам, до конца 4 класса начальной школы. Потому что следующие 2 года занимает активная подготовка к этой самой «хорошей школе» из верхушки рейтинга. Оставим в стороне иллюзии, городские легенды и редкие реальные истории детей, которые и без такой подготовки поступили в одну из ТОП-10 токийских школ. Подавляющее большинство детей, даже одаренных во всех смыслах, в такой подготовке нуждается.

Итак, время до конца 4 класса максимум, а дальше поддерживать уровень русского, понемногу добирать разные полезные навыки, приходить в русскую школу пару раз в месяц в лучшем случае. Уровень «выше среднего» в Японии практически не дает пространства для манёвров. Я никогда не скрывала, что у меня нет десятилетий опыта работы, но дети, с которыми я работала 8 лет назад, сейчас уже в университетах (или не смогли в них поступить). Я все время, с самого начала, работаю с подростками, и исключений было очень мало: если семья хочет «выше среднего», то почти все ресурсы уходят в местную школу.

И еще размышлений, теперь уже не про Японию. Мне кажется, что для поддержания языков на высоком уровне в сочетании с высокими баллами в местной «хорошей» школе, нам нужна особенная семейная политика. Родители (в интернациональных семьях, в том числе) смотрят в одном направлении, решают общую задачу, понимают все риски и сами, в какой-то степени, работают методистами, определяя, чему учить ребенка на русском, а что – бесполезная трата драгоценного времени.

В сообщении, которое я процитировала выше, есть очень важный момент: «Русский есть, надо будет на него наложить какие-то понятия для работы или учебы – не проблема. Мы же так сделали: отучились на русском, потом заговорили в своей области на английском, к примеру». Так вот, далеко не каждая система образования учит детей так, чтобы заработала эта чудо-система. Мне кажется, тут дело в том, насколько успешно в местной системе отрабатываются метапредметные навыки. Если с ними все отлично, то действительно шансы высоки. Если они просто прописаны в местном «ФГОСе», то ничего не заработает, и даже наложив русскую терминологию и русский текст поверх местных навыков презентации, например, хорошей презентации на русском все равно может не получиться. Есть специалисты, которые прекрасно с этой задачей справились даже после окончания провинциальной русской школы в бедные девяностые. У них эта метапредметность сама вырабатывалась, без помощи школы. Но их очень мало, по сравнению с тем огромным числом желавших работать за границей, но не ставших ценными кадрами.

Чему бы я учила подростка с хорошим русским? Вот скорее метапредметным навыкам, нежели дублированию школьной программы на русском: смысловое чтение, умение работать с информацией (планировать, оценивать, сопоставлять данные и тд), формулировать и обосновывать свои выводы, строить устные и письменные высказывания, учитывая разнообразие точек зрения на тему и сохраняя внутреннюю логику и т.д. И параллельно давать общие знания в разных предметных областях на русском, но не по русским учебникам, а по дополнительным материалам.

Поделитесь, пожалуйста, своим мнением. Что вы решили или планируете для своих детей? Большая часть ресурсов – местной школе, а русский поддерживать в рабочем состоянии? Активно развивать русский параллельно с сильной местной школой? Если да, то в какую сторону развивать? Как сделать так, чтобы и в местной школе ребенок учился на уровне выше среднего, и в русском не сильно отставал, и нужно ли это вашей конкретной семье?

Сегодня у нас гостевой пост. Анна Завадская показывает фотографии со своих уроков, на которых дети знакомятся с алфавитом, в группе для учителей русского языка "Я преподаю билингвам". У меня совершенно другой подход к обучению чтению, для меня буквы всегда были символами, которые необходимо расшифровать для того, чтобы понять смысл прочитанного. Но мне очень понравилось умение преподавателя оживить эти символы - для того, чтобы у них появились цвет, запах, вкус. Анна создаёт уроки-воспоминания, уроки-впечатления для своих учеников. Я надеюсь, что вы тоже найдете здесь идеи для своих занятий - дома или в школе. Даже если ваш подход к чтению тоже отличается, всегда есть возможность поучиться друг у друга и добавить своим урокам что-то новое.

Добрый день!
Меня зовут Анна Завадская. Я педагог с десятилетнем стажем преподавания русского языка детям билингвам. В нашем центре в Мадриде мы набираем детишек от трёх лет и старше. Существует очень много пособий по обучению детей чтению на русском. Но в нашем центре ребята до шести лет практически не пользуются учебниками. У нас уже давно выработана своя система преподавания языка в дошкольном возрасте как для билингвов, так и для испанских детишек, которая достаточно хорошо работает и уроки получаются интересными и запоминающимися.

Это коммуникативный метод через игру, в которой взаимодействуют  все органы чувств: обоняния, осязания, вкус, зрение и слух. Дети, как бы пропускают всю информацию через себя, экспериментируют, пополняют лексический запас, учатся задавать вопросы и сами формулируют нужные правила. Все занятия делятся на циклы, которые раскрывают и дополняют друг друга. В каждом цикле мы изучаем определённый набор букв. Обычно каждый урок состоит из следующих элементов: приветствие, фонетическая разминка, пальчиковая игра, классическая сказка или сказка про букву, творчество и игра. Урок длится один час.

И вот тут я остановлюсь именно на той части урока, где бы работаем именно с буквами и чтением.

Осенний цикл: что такое осень, овощи и фрукты, животные фермы

Самая первая буква О....осень. Чем же она пахнет? Конечно, листвой и дождём! Мы говорим о деревьях и листочках. Делаем своё дерево и нюхаем мокрую листву, которую я заблаговременно заготавливаю дома. Потом все наши листья погружаются в горячий воск, и мы навсегда запечатлеем цвета осени.
Ещё осень – это время сбора урожая! Ну  и как же без нашей сказки Репка, в которой каждый пробует этот овощ на вкус и сам «превращается» в репку, а мы его «тянем-потянем» всем классом! А тут ещё и ароматные апельсины на букву А. Ну какая же это ароматная буква! А ещё из неё получается замечательная свеча! А что же в это время делается в лесу? Конечно же там ...растут грибы. Наш класс превращается в лесную полянку...ребята берут корзинки и идут искать свой грибочек, а в нём обычно прячутся наши буквы!

Так мы проходим буквы: О Л Д У А Р Г
И тут же получаются первые слова и слоги: Да, Ра, Го, Ду, Год, Род, Радуга и т.д.

Read more...Collapse )
Мы начинаем весенний набор учеников на наши онлайн-курсы, и для начала я решила рассказать о "Другой школе". Иначе получится как с "Однажды в городе" - уроки давно идут, дети выпускаются, а я, спустя несколько месяцев, наконец вспоминаю о том, что еще ничего о нём не писала.

Итак, всего у нас 4 курса.
Начинаем мы с детьми 6-7 лет и с "Однажды в городе".
Для детей постарше, 8-10 лет, есть "Путешествие по России".
Дальше - "Русский язык в рифму" и дети чуть старше, 10-14 лет.

И сейчас появилась "Другая школа" для выпускников "Рифмы" и вообще подросших билингвов. Я ориентировалась на возраст 11-15 лет.

И это такая сложная история, про которую в коротеньком посте не расскажешь.

- Как и чему учились ровесники детей 100, 500, 700 лет назад? Какой была школа раньше, как и, главное, почему она менялась? Какой она станет в будущем?

- Почему в какой-то момент во всех школах появились уроки математики, а позже все образованные люди должны были знать латинский язык? Когда девочки смогли пойти учиться и почему это случилось так поздно?

- Что такое критическое мышление и как не попасть в ловушку чужих слов? Когда мы можем усомниться в том, что слышим и читаем? Что будет, если попробовать взглянуть на проблему с разных сторон? Почему мы иногда можем поспорить с Википедией?

Половина каждого нашего урока посвящена школе и ее месту на линии времени российской истории. Это история образования в России, которая тесно связана с историей страны и развитием общества. Вторая половина урока – уже не про школу, а про самого ребёнка.

- Что помогает и что мешает нам учиться?

- Почему 10 000 часов тренировок творят чудеса, что интересного можно узнать из зефирного эксперимента и что помогло легендарным спортсменам стать легендарными?

- Кто такие сканеры и дайверы, и почему то, что мы разные, по-разному учимся и интересуемся разными вещами – это нормально. И как это поможет нам учиться?

- Что важнее: талант или тренировка? Всему ли можно научиться? И правда ли то, что автор Шерлока Холмса хорошо знал человека, который умел летать?


С чем мы будем работать?

- конспектирование;
- причинно-следственные связи;
- критическое мышление;
- происхождение слов: латинские и греческие корни;
- сравнение, сопоставление (нехудожественные тексты, информация о разных исторических эпохах, работа школы в разные периоды);
- работа с нехудожественными текстами: результаты и ход экспериментов, факты и аргументация, поиск недостающих фактов, последовательность изложения информации, заголовки и подзаголовки, составление схемы по прочитанному тексту, сравнение двух текстов.
- письменные практики: структурированное эссе, рекламные объявления, заметки. В каждом тексте нам надо будет переработать ту информацию, которую получили на уроке, будь то исторический период или психологический эксперимент.
- линия времени: как сменялись эпохи, как менялось образование и какие причины лежали в основе этих перемен. Как повлияла на создание школ  Северная война при Петре I и что изменила революция? Как развивалось общее образование, и чему учились крестьяне после отмены крепостного права?


 
Исторические периоды, в которых мы побываем:
1. Школа на Руси
2. Русь после Монголо-татарского ига
3. Школы при Петре I
4. После Петра: Анна Иоанновна и Елизавета I
5. Образование при Екатерине II
6. Девятнадцатый век: все три правителя и множество перемен
7. Революция и после неё
8. Послевоенное время
9. Современная школа

Мы будет учиться видеть развитие не в виде фактов, а в виде целостной картины, со всеми взаимосвязями. Мы рассмотрим эту картину не с одной, а с разных точек зрения. Ведь образование для ученика, учителя и правителя страны имеет разное значение и разные цели. Мы поставим себя на место Екатерины II и придумаем, как развивать общее образование в стране крепостного права. Предложим свои идеи Петру I и создателям современной школы.


Почему мы решили об этом поговорить?

Во-первых, изучение истории образования в России поможет лучше разобраться в истории страны, а заодно – сформировать системный подход. Ведь перемен просто так не бывает! Северная война при Петре I стала поводом к открытию военных учебных заведений. Стране нужны были архитекторы и военные инженеры – начали открываться математические школы. Отмена крепостного права стала началом массового обучения крестьянских детей, и их теперь не приходилось загонять в школы розгами!

Во-вторых, ценна каждая попытка понять, как и почему мы учимся, что и почему у нас не получается, а что чаще всего приводит к успеху. Объем информации, которую приходится перерабатывать современному школьнику, огромен, а время очень ограничено. Приёмы и принципы эффективного обучения помогут отсеить лишнее и сэкономить время на ненужных действиях. Мы учимся не потому, что так надо. А почему?

Мы посмотрим, как менялось мышление людей от Древнего мира до Нового времени и подумаем, почему доходы населения планеты были минимальными на протяжении всей истории человечества и резко выросли только в 19 веке. Одновременно с развитием доступного образования и научного мышления.


В-третьих, многие из родителей знают, что такое «установка на данность» и «установка на рост», кто такие «сканеры» и какое правило 10 000 часов вывел Малкольм Гладуэлл, но эта инфомация нужна не взрослым, куда большую пользу она принесет детям – как раз в том возрасте, в каком они находятся сейчас. Но с детьми обычно об этом не говорят. Я бы хотела знать хотя бы часть этой информации, когда мне было 12, 14 лет.

Я думаю, это многое бы изменило. И я очень рада, что у моих учеников впереди еще столько открытий.

В-четвёртых, подростки в местной школе учатся очень многому. Рассуждать, анализировать, сопоставлять, доказывать, подкреплять свою точку зрения фактами, аргументировать, сравнивать, оценивать. Это всё очень важные навыки, которые напрямую влияют на развитие речи. Речь становится более «взрослой».

У русского языка часто нет таких возможностей, поэтому подняться выше бытового уровня бывает очень сложно. В рамках этого курса у детей будет возможность обсудить множество сложных тем, развить ряд «взрослых» речевых навыков, прочитать и проанализировать научно-популярные тексты, собрать воедино полученную информацию и написать на её основе свой аргументированный текст. Постепенно, шаг за шагом, ведь мы не ждём того, что ребёнок еще до начала занятий всё умеет и может продемонстрировать. Мы проходим этот путь вместе.

Если ваш ребенок хочет присоединиться, пишите мне в комментариях или скайп dpechorina. Мы проведём собеседование, подберём партнера, выберем удобное для всех время занятий и приступим. Все наши курсы состоят из 12 уроков, по 1 уроку раз в неделю. Стоимость каждого урока - 2500 йен, это сейчас около 23 долларов. Занятия проходят онлайн, обычно по выходным. На все вопросы отвечу, подробности расскажу, пишите комментарии)
Я не люблю цитировать отзывы на свои материалы и сама не люблю такие посты читать. Для меня-покупателя нет ничего интересного в том, что кто-то незнакомый хвалит продукт, и я почти никогда не делаю из таких постов и комментариев никаких выводов для себя лично. Но сегодня отзыв я с разрешения автора процитирую, потому что мне он кажется очень полезным и применимым к самым разным задачам. Он не только про наш курс «Однажды в городе», он про эффективный подход, который мне самой близок и который я практикую со своим ребенком. Отзыв большой, я его сократила, поэтому если где-то будут логические нестыковки, вопросы ко мне.

«Полгода назад мы начали заниматься по материалам курса «Однажды в городе» для самостоятельной работы дома. Я очень хотела, чтобы ребенок работал с учителем и с другим ребенком в паре по скайпу, но это было невозможно. Дочке на тот момент было 7 лет, и по возрасту она подходила, но по уровню совершенно не дотягивала. И в чтении, и в письме, и в речи большие проблемы.

Несколько месяцев после того, как я узнала о курсе, мы занимались всем подряд. Немного читали, что-то писали, привезли пособия из России. Таким образом я надеялась «подтянуть» ребенка до нужного уровня, но в итоге я вообще ничего не заметила, никаких результатов. Даже не поняла, чем мы занимались все это время.

Потом я разговаривала с Дарьей по скайпу, советовалась по совершенно другому вопросу, и мне запомнилась ее фраза: «Мне легче всего планировать от обратного, от цели. Я покупаю Алисе материалы для детей более старшего возраста и смотрю, что нам надо делать сейчас, чтобы со временем дорасти до этого уровня». В тот же день я поняла, что делать, купила материалы курса для домашних занятий и начала строить уроки иначе.

Дочке было сложно, это был совершенно не ее уровень! Но передо мной теперь была понятная цель, от которой я могла строить это «обратное планирование». Не просто научить лучше читать, лучше говорить, теперь я видела, что значит это «лучше», и чего не хватает ребенку.

В материалах есть 12 папок с заданиями для 12 мест города. В каждом месте мы можем выполнить простые задания, но есть и те, что сложнее. Если ребенок по уровню дотягивает, то лучше придерживаться плана, конечно, но нам пришлось делать все по-другому.

Read more...Collapse )
В апреле два обновления в магазине: вторая часть большого набора рабочих листов "Сто дней на падежи" и квест по Древнему Египту от russkij_deti


Во второй части "Падежей" мы работаем с тремя оставшимися падежами: родительным, дательным и творительным.
В файле 102 страницы, вторая часть намного объёмнее первой.



Read more...Collapse )

И еще обновление - не от меня, а от Ларисы russkij_deti.
Помните её гостевой пост "Как организовать кружок русского языка"?



Сейчас вы можете попробовать поиграть в её квест по Древнему Египту со своими детьми. А заодно пригласить знакомых и одноклассников!

В наборе с квестом вы найдёте:
1. Подробный сценарий
2. Большую инструкцию по подготовке игры (начиная с того, что можно почитать детям на тему будущего квеста и какие мультики посмотреть) и материалы для печати.
3. 6 приложений, которые помогут сделать костюмы, необходимые атрибуты и так далее.
И несколько слов о том, какие лично я вижу преимущества в подобных мероприятиях:
1. Формат интерактивных спектаклей-квестов очень подходит разноуровневой и разновозрастной группе. Это практически беспроигрышный вариант.
2. Игра разбита на блоки, на каждый из них назначается ответственный. Это помогает всем принимать посильное участие в подготовке и освобождает от необходимых репетиций.
3. Четкая пошаговая организация процесса! Все знают, на каком этапе находятся и что будет дальше.
4. Интересы детей. Детям интересны Древний Египет, викинги, пираты и прочие темы.
5. Время подготовки используется с пользой: учимся, читаем, обсуждаем, мастерим и ставим опыты.

Read more...Collapse )

Хороших вам игр, квестов, уроков! Пишите, если будут вопросы по материалам.
Примерно месяц назад на странице Онлайн-проектов и инстаграме я поставила опрос на тему того, на каком языке разговаривают между собой дети в семье. И насколько этот вопрос принципиален родителям.

Я предполагала, что подписчики разделятся на два лагеря, но меня больше всего интересовали методы достижения цели: устанавливают ли язык родители указом сверху, или это добровольный выбор детей. И про это я тоже хочу поговорить.

Дети говорят между собой по-русски

Здесь очевидные плюсы – это практика, в том числе игровая, которая помогает детям развивать речь и расти в языковом плане. И роль родителя тут не последняя, но не в плане давления, а в плане заботы о словарном запасе детей. Игр про космические приключения не получится, если у детей нет в русском «космической лексики», если они не читают об этом книги, не смотрят документальные фильмы и прочими способами не включаются в эту тему.

Прямая зависимость прослеживается очень легко – чем больше дети говорят по-русски, тем выше шансы на хороший русский. И это нормальная ситуация.

Дети говорят между собой на языке среды

Часто дошкольники говорят между собой по-русски, но позже переходят на язык среды и язык обучения. И это их решение, их свободный выбор. Если родной язык родителей или одного из них – русский, то это один разговор, родители выбирают язык общения с ребенком. Братья - сёстры находятся в одинаковом статусе, они бикультурные и билингвальные, и могут выбрать языком своего общения второй язык.

Потому что на нем они могут обсудить больше, потому что это тот язык, на котором они проживают общую школьную действительность. Мама и брат или сестра в любом случае
находятся в разных статусах, и даже если с мамой язык общения без исключений русский, то с братом или сестрой язык общения может быть языком среды. И это нормальная ситуация.



Когда же ситуация может стать ненормальной?

Когда мы указом сверху принимаем решение о выборе языка общения. Иногда дети не против, они принимают правила, и все счастливы. На самом деле, без иронии, ни у кого из участников нет недовольства по этому поводу.

Но иногда дети против, и тогда начинаются проблемы.

"Я с братом не разговариваю почти. Дома можно только по-русски, а я по-русски так не могу, мне неинтересно с ним разговаривать".

"Когда мама слышит, мы говорим по-русски, а когда не слышит, то по-японски".

"Мы удаляем сообщения в Лайне, чтобы мама не видела, что мы переписываемся не на русском".

И еще бывает система наказаний за использование языка среды в общении детей друг с другом.

Общение – естественный процесс, который очень легко нарушить и разрушить. Связь между детьми тоже нарушается, ребенок даже не всегда понимает, что выбор языка сверху и насильное его внедрение – это проблема взрослого, а не доказательство того, что он плохой и не справляется.

Еще раз повторю: мы можем сказать твердое «нет» попыткам ребенка разговаривать с вами на языке среды. Но если речь идет об общении детей между собой, то мне кажется, что конечное решение остается за ними. Мы можем предложить, можем помогать, но не выбирать.



А что будет с русским?

Хорошо, когда общение детей между собой добавляет ежедневно пару часов практики русского. Некритично, если нет. Критично, если с русскоязычными родителями нет общения на русском, критично, если в дошкольном возрасте нет познания на русском, а в школьном – развития языка и изучения на нём, с его помощью чего-то нового. И у меня есть множество примеров, в том числе и среди моих учеников: хороший русский у детей, русский с русскоязычным родителем, язык среды в общении с братьями-сестрами. Еще есть знакомые взрослые билингвы, которые в детстве жили в России, потом переехали с семьей за границу, сейчас у них отличный русский, в том числе письменный, судя по аккаунтам в соцсетях, с родителями всё общение на русском, но наедине с братом или сестрой всегда только язык среды.

Некритично, если дети говорят между собой на языке среды, критично, если из-за неприятия правил сверху они вообще перестанут общаться. Некоторым естественным процессам лучше позволить протекать естественным же образом.

Совершенно нормально, если вас печалит выбор детей, потому что они сделали выбор не в пользу «вашего языка». Задуматься стоит тогда, когда вы готовы на любые жертвы, лишь бы язык был только ваш, даже если общение не непосредственно с вами, и это уже не вопросы билингвизма, вы же понимаете. Это история про эмиграцию, адаптацию, контроль и так далее.

Это мое личное мнение, и мои знакомые психологи, которые работают с мамами и детьми за границей, его разделяют. Я понимаю, что моя позиция далеко не у всех найдет поддержку, но я надеюсь, что пост немного подбодрит тех, кто беспокоится за русский и не верит в то, что язык удастся развивать в том случае, если между собой дети говорят на языке среды. Все получится, только другими средствами.

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com